Aucune traduction exact pour فترة ما بعد الوضع

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire espagnol arabe فترة ما بعد الوضع

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La Ley del trabajo prohíbe las horas extraordinarias y el trabajo nocturno para los menores de 18 años, las mujeres embarazadas, las mujeres en período postnatal hasta un año después del parto, y las mujeres lactantes durante todo el período de lactancia.
    ويحظر قانون العمل تشغيل العمال ساعات إضافية أو تشغيلهم ليلاً إذا كانوا دون سن 18 سنة، وكذلك النساء الحوامل والنساء أثناء فترة ما بعد الوضع لمدة سنة، والنساء المرضعات أثناء فترة الإرضاع بأكملها.
  • Esas disposiciones no se aplican a los menores de 18 años, a las mujeres embarazadas, a las mujeres en período postnatal hasta un año después del parto, ni a las mujeres lactantes durante todo el período de lactancia.
    ولا تنطبق هذه الأحكام على الأشخاص دون سن 18 سنة وعلى النساء الحوامل والنساء أثناء فترة ما بعد الوضع لمدة سنة واحدة، وعلى النساء المرضعات طوال فترة الإرضاع بأكملها.
  • Por la tarde, prepararían el esbozo del informe inicial que se dirigirá al OIEA y a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos, en el cual se presentará el consenso alcanzado respecto de los temas abordados en el curso de la reunión técnica.
    وخلال فترة ما بعد الظهر، سيعكفون على وضع مشروع تقرير أوّلي يُقدَّم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية، يعرض التوافق في الآراء بشأن المواضيع التي جرى تناولها في حلقة العمل.
  • Después de la misión de evaluación conjunta de la secretaría de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) realizada en febrero de 2004 por la Unión Europea y las Naciones Unidas, y teniendo presente el llamamiento hecho por el Consejo de Seguridad a la CEDEAO para que colaborara estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados a efectos de elaborar una política regional de prevención de conflictos, la CEDEAO y la Oficina de la Naciones Unidas para el África Occidental firmaron un acuerdo de cooperación y acordaron un programa de trabajo conjunto con el propósito de prevenir las formas inconstitucionales de asumir el poder, contribuir a mejorar la capacidad de la CEDEAO en materia de prevención de conflictos, gestión de crisis y estabilización después de un conflicto, elaborar una estrategia regional para abordar el problema del desempleo de los jóvenes como factor de inestabilidad, y alentar un enfoque regional de la prevención de los conflictos.
    بالإضافة إلى بعثة التقييم المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في شباط/فبراير 2004، واعتبارا لدعوة مجلس الأمن الموجهة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل العمل على نحو وثيق مع منظمة الأمم المتحدة وشركائها لوضع سياسة إقليمية لمنع الصراع، أبرمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا اتفاقا للتعاون ووضعت برنامج عمل مشترك موجه نحو منع الطرق غير الدستورية للسيطرة على السلطة؛ والإسهام في تحسين قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال منع الصراع، وإدارة الأزمات وتحقيق الاستقرار في فترة ما بعد الصراع؛ ووضع استراتيجية إقليمية لمعالجة مشكلة بطالة الشباب بوصفها عاملا من عوامل عدم الاستقرار؛ وتشجيع التوصل إلى نهج إقليمي لمنع الصراع.
  • En 2004, la División de Cooperación Regional y Técnica del ONU-Hábitat prestó asistencia a los gobiernos para diseñar y ejecutar proyectos de fomento de la capacidad, en colaboración con asociados en la financiación; prestó servicios de asesoramiento y ejecutó programas y proyectos técnicos en el contexto de las campañas mundiales; prestó asistencia a varios países en las tareas de reconstrucción y recuperación posteriores a la guerra; trabajó en programas de formación y fomento de la capacidad de ministerios y organismos encargados de la prevención y gestión de desastres; prestó asistencia a algunos países en la identificación de zonas propensas a los desastres y la formulación de estrategias de mitigación; trabajó como parte de la estrategia y el programa de reconstrucción y recaudación de fondos de las Naciones Unidas para el Iraq; fortaleció la colaboración con las comisiones económicas regionales; coordinó los proyectos de Alianzas entre Ciudades; realizó 10 evaluaciones de países y actividades de recaudación de fondos para proyectos regionales y nacionales; por conducto de sus oficinas regionales, estableció y mantuvo relaciones eficaces con los gobiernos y otros colaboradores del Programa de Hábitat.
    وفي عام 2004، ساعدت شعبة التعاون الإقليمي والتقني بالموئل الحكومات في تصميم مشاريع بناء القدرات وفي تنفيذها وذلك بالتعاون مع الشركاء الممولين؛ وقدمت خدمات استشارية ونفذت برامج ومشاريع في المجال التقني في سياق الحملات العالمية؛ وساعدت عددا من البلدان في إعادة الإعمار والانتعاش في فترة ما بعد الحرب؛ وعكفت على وضع برامج تدريبية وعلى بناء قدرات الوزارات والوكالات المنوط بها الوقاية من الكوارث وإدارتها؛ وساعدت البلدان في تحديد المناطق الأكثر عرضة للكوارث وفي صياغة الاستراتيجيات للتخفيف من أثرها؛ وشاركت في برنامج استراتيجيات الأمم المتحدة لإعادة إعمار العراق وجمع الأموال؛ وعززت التعاون مع اللجان الاقتصادية الإقليمية؛ ونسقت مشاريع تحالف المدن؛ وأجرت تقييمات قطرية من عشرة بلدان وقامت بجمع الأموال لصالح المشاريع الإقليمية والوطنية؛ وأقامت عن طريق مكاتبها الإقليمية علاقات فعالة مع الحكومات وشركاء آخرين في جدول أعمال الموئل وحافظت عليها.